tag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post1734272290052014998..comments2024-03-28T15:42:30.219+01:00Comments on News Spazio: Missione Orb-2, lancio perfetto, Cygnus in volo verso la Stazione Spaziale Internazionale, video by NASA TV!Sergiohttp://www.blogger.com/profile/00892901842190579402noreply@blogger.comBlogger13125tag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-23181815047312567382014-07-15T17:47:12.005+02:002014-07-15T17:47:12.005+02:00Eheheheh Groß Claudio!
MassimoEheheheh Groß Claudio!<br /><br />MassimoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-53367286277135673192014-07-15T17:26:48.320+02:002014-07-15T17:26:48.320+02:00Ops si, ho scambiato! :)Ops si, ho scambiato! :)Liviohttps://www.blogger.com/profile/11037607941041256138noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-10898422266280515832014-07-15T15:18:26.400+02:002014-07-15T15:18:26.400+02:00Dieser Blog ist schlecht geschrieben!
Es wird von...Dieser Blog ist schlecht geschrieben! <br />Es wird von unwissenden Jungen nur auf Italienisch und Englisch geschrieben. <br />Wir verstehen nichts. <br /><br />Terrible, muss geschlossen werden!Claudio Costernihttps://www.blogger.com/profile/12109436664056369281noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-70469182736994981032014-07-15T13:40:02.684+02:002014-07-15T13:40:02.684+02:00Anonimo… se non avessi sbagliato (secondo me, inte...Anonimo… se non avessi sbagliato (secondo me, intendiamoci, non mi prendo certo il diritto di dare un giudizio che abbia carattere universale) il modo di porre la questione, avrei anche potuto spezzare, in linea generale, una lancia in tuo favore circa l'uso facile di terminologia anglosassone che si è imposto nel nostro paese, anche quando in presenza di termini in italiano anche più efficaci (sempre solo secondo me) dello straniero. <br />Io di solito preferisco trovare un corrispondente in lingua italiana, persino nei termini tecnici quando possibile, ma come dice ben Sergio, si tratta di una scelta personale, al massimo da far notare garbatamente ma di certo non da attaccare, e poi non mi pare che qui se ne faccia di regola un uso smodato ed improprio.<br />Per il resto, tanto per concludere, devo dire che semmai rimango infastidito e allo stesso tempo mi spiace vedere come ci siamo ridotti, al punto di vedere ragazzi in età scolare che usano così naturalmente termini inglesi e a volte, abituati a sentire ed usare solo quelli, non hanno idea di come si dica in italiano. <br />Ma questo non è certamente il posto adatto per discuterne a lungo sopra. <br /><br />Mi scuso se con questa avrò alimentato oltremodo il fuori tema (alias off topic...) ;-)<br /><br />Massimo<br />Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-64491158730449028492014-07-15T13:38:53.064+02:002014-07-15T13:38:53.064+02:00Mi sembra di capire che forse abbiamo a che fare c...Mi sembra di capire che forse abbiamo a che fare con una persona anziana e quindi cercherò di essere diplomatico. <br />Caro anonimo, se provi a frequentare qualsiasi sito italiano di astronautica ti accorgerai che l'uso di alcuni termini tecnici anglosassoni è universale. Del resto non credo che tu dica "elaboratore elettronico" invece di "computer", non credo tu dica "disco compatto" a posto di "cd". Non so se ci siamo capiti. Anche l'astronautica ha i suoi termini più o meno conosciuti da tutti gli appassionati.<br />Probabilmente ti stai avvicinando ora a questa disciplina altrimenti termini come "upper stage" ti sarebbero sicuramente familiari. <br />Ti esorto a portare pazienza e sopratutto a dimostrare più umiltà prima di rimproverare qualcuno per una "tua" ignoranza.<br /><br />RamiroAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-60162012811472347592014-07-15T10:09:10.739+02:002014-07-15T10:09:10.739+02:00Livio, non è che ti confondi con
http://newsspaz...Livio, non è che ti confondi con <br /><br /><a href="http://newsspazio.blogspot.it/2014/07/missione-orbcomm-og2-lancio-perfetto-e.html" rel="nofollow">http://newsspazio.blogspot.it/2014/07/missione-orbcomm-og2-lancio-perfetto-e.html</a> ?Sergiohttps://www.blogger.com/profile/00892901842190579402noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-25637942306336708832014-07-15T09:38:36.069+02:002014-07-15T09:38:36.069+02:00Per un effetto ottico è sembrato che toccasse la r...Per un effetto ottico è sembrato che toccasse la rampa, caspita non credevo che i motori potessero recuperare un tale spostamento, soprattutto con quel peso al decollo.<br />Enricohttps://www.blogger.com/profile/07228764518600267315noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-42159103453067068962014-07-15T09:13:07.817+02:002014-07-15T09:13:07.817+02:00Oramai una minima infarinatura di inglese, non dic...Oramai una minima infarinatura di inglese, non dico leggerlo fluentemente, ma conoscere 500 vocaboli, é necessaria. "Up" é un termine conosciutissimo, "seven up", "Blow up" magazine in tutte le edicole, "Up" sportiva Wolksvagen, "Up" film di animazione, "up-down" in tutti gli ascensori... non parliamo di Stage.... e poi basta digitare su google e compare subito la traduzione. Insomma anonimo, come hai fatto a sopravvivere fino ad oggi?Liviohttps://www.blogger.com/profile/11037607941041256138noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-87899350723475307812014-07-15T09:06:20.631+02:002014-07-15T09:06:20.631+02:00Il primo stadio non é ammarato bene, ma non ci son...Il primo stadio non é ammarato bene, ma non ci sono immagini al riguardo... test di frenaggio controllato semifallito, si é spezzato a contatto con l'acqua per l'eccessiva velocitàLiviohttps://www.blogger.com/profile/11037607941041256138noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-88458932152523240472014-07-15T07:29:51.575+02:002014-07-15T07:29:51.575+02:00Una bella sbandata davvero,,,Una bella sbandata davvero,,,Sergiohttps://www.blogger.com/profile/00892901842190579402noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-72250364403178873732014-07-15T07:29:02.860+02:002014-07-15T07:29:02.860+02:00Ho usato il termine inglese "upper stage"...Ho usato il termine inglese "upper stage" semplicmente perché non volevo usare la parola "stadio" per due volte nella stessa frase. Un piccolo esercizio di stile quindi, del tutto in linea con un linguaggio più informale tipico di un blog. Ti invito a leggerti un po' di articoli precedenti e magari scoprirai le varie scelte editoriali adottate, sempre volute ed assolutamente apprezzate.<br />Si tratta di una mia scelta che può anche non piacere, ovviamente, ma che comunque devi rispettare.<br />Trovo invece del tutto inopportuno il modo che hai usato per scrivere il tuo commento. A parte l'ortografia ti sei nascosto dietro un comodo anonimato ed hai mostrato ostilità e poco rispetto per persone che neanche conosci.<br />Prova a guardare il mondo con un po' più di umiltà e se proprio non puoi fare a meno di imbarazzarti leggendci, non leggerci più.Sergiohttps://www.blogger.com/profile/00892901842190579402noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-85262834357435705192014-07-15T00:31:05.000+02:002014-07-15T00:31:05.000+02:00Che sbandata ragazzi...
penso che qualcuno se la s...Che sbandata ragazzi...<br />penso che qualcuno se la sia fatta sotto.<br />Forse c'era un po di vento???Enricohttps://www.blogger.com/profile/07228764518600267315noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5518150043195350317.post-25138988052950632792014-07-14T17:24:52.481+02:002014-07-14T17:24:52.481+02:00Io davvero non riesco a capire perché non traducia...Io davvero non riesco a capire perché non traduciate in italiano termini anglosassoni.<br />Vi pensate che un americano traduca "Aeroporto di Linate" o "Linate airport".<br />A mio avviso non siete in grado di tradurre termini semplici o pensate che lasciando li così in inglese siano tecnici? Leggervi è imbarazzante ("upper stage" )<br />Anonymousnoreply@blogger.com